Dark Mode Light Mode

Ομιλία Αγγελικής Δεληκάρη για την Παγκόσμια Ημέρα Ελληνικής Γλώσσας (φωτογραφίες)

Για τη συμβολή της ελληνικής γλώσσας στη διαμόρφωση της λόγιας μεσαιωνικής σλαβικής γλώσσας και γραμματείας μίλησε, στην κατάμεστη αίθουσα εκδηλώσεων της Δημοτικής Βιβλιοθήκης Καβάλας, το απόγευμα της Δευτέρας 10 Φεβρουαρίου 2025 η Βουλευτής Καβάλας της Νέας Δημοκρατίας Αγγελική Δεληκάρη.

Η κυρία Δεληκάρη, η οποία ασχολείται συστηματικά με το συγκεκριμένο ζήτημα λόγω της ιδιότητάς της ως Καθηγήτριας της Μεσαιωνικής Ιστορίας των Σλαβικών Λαών στο Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης, είχε την ευκαιρία να μεταφέρει το κοινό, το οποίο παρακολουθούσε με μεγάλο ενδιαφέρον, στα χρόνια του Βυζαντίου – και πιο συγκεκριμένα στον 9ο αιώνα – όταν οι Θεσσαλονικείς αδελφοί Κύριλλος και Μεθόδιος στάλθηκαν στη Μεγάλη Μοραβία για διδάξουν το Ευαγγέλιο στους Σλάβους.

Η κυρία Δεληκάρη τόνισε ότι τα Ελληνικά αποτέλεσαν βάση για τη δημιουργία της λόγιας σλαβικής γλώσσας και της γραμματείας. Ο γραπτός σλαβικός πολιτισμός συνδέεται άρρηκτα με τα ονόματα των αγίων Κυρίλλου (827-869) και Μεθοδίου (815-885).

Οι δύο Θεσσαλονικείς αδελφοί επιλέχθηκαν από τον τότε Βυζαντινό αυτοκράτορα Μιχαήλ Γ΄ και τον πατριάρχη Φώτιο, ως τα καταλληλότερα πρόσωπα, για να διδάξουν τον ορθό λόγο (το Ευαγγέλιο) στους Σλάβους της Κεντρικής Ευρώπης.

Η κυριλλο-μεθοδιανή ιεραποστολή εντάσσεται στο ευρύτερο σχέδιο του Βυζαντίου για τον εκχριστιανισμό των σλαβικών λαών. Στη Μονή Πολυχρονίου στον Όλυμπο της Βιθυνίας, όπου ήταν ηγούμενος ο Μεθόδιος, σχηματίστηκε ο πυρήνας της ιεραποστολής.

Η εύρεση του σλαβικού αλφαβήτου, αρχικά του γλαγολιτικού και στη συνέχεια του κυριλλικού (που βασίστηκε στην ελληνική κεφαλαιογράμματη γραφή και ήταν δημιούργημα των μαθητών του) δεν θα είχε καμία ουσιαστική αξία, χωρίς το επίτευγμα της σύστασης μίας λόγιας σλαβικής γλώσσας.

Στόχος των αγίων Κυρίλλου και Μεθοδίου και των μαθητών τους ήταν να εμπλουτιστεί η κοινή σλαβική με λεξιλογικά και σημασιολογικά δάνεια (calques) από τα Ελληνικά και να αποκτήσει συγκροτημένη δομή.

Μόνο τότε οι Σλάβοι θα είχαν τη δυνατότητα να αποδίδουν τις διάφορες αφηρημένες έννοιες, σύνθετες λέξεις (ουσιαστικά, επίθετα κ.ά.) στη γλώσσα τους και να εισέλθουν στην οικογένεια των λαών με γραπτό πολιτισμό.

Από τα τέλη του 9ου αιώνα εκτός από τις μεταφράσεις από τα Ελληνικά στα Σλαβικά κάνουν την εμφάνισή τους και πρωτότυπα σλαβικά έργα, τα οποία γνωρίζουν μεγάλη διάδοση.

Η κ. Δεληκάρη διάβασε χωρία από τις πηγές (Βίοι των αγίων Κυρίλλου και Μεθοδίου, Βίος αγίου Κλήμη Αχρίδος) και έδωσε παραδείγματα σλαβικών λέξεων που προέρχονταν από τα Ελληνικά, τονίζοντας τη μεγάλη συνεισφορά του Βυζαντίου στους Σλάβους και κατ’ επέκτασιν στον Ευρωπαϊκό πολιτισμό.

Στην εκδήλωση παρέστησαν ο Αρχιμ. Ευάγγελος Υφαντίδης ως εκπρόσωπος του μητροπολίτη Φιλίππων, Νεαπόλεως και Θάσου, ο Αντιπεριφερειάρχης Π.Ε. Καβάλας Θεόδωρος Μαρκόπουλος, ο Δήμαρχος Θάσου Λευτέρης Κυριακίδης, ο Αντιδήμαρχος Οικονομικών και Διοικητικών Υπηρεσιών του Δήμου Νέστου Γιώργος Κέλλης, Δημοτικοί Σύμβουλοι των Δήμων Παγγαίου και Νέστου, η Διευθύντρια της Πρωτοβάθμιας Εκπαίδευσης Αθανασία Γαϊτανίδου, η Επόπτρια Ποιότητας Εκπαίδευσης Μελπομένη Σταμπουλή,  η Διευθύντρια Τουρισμού και Ανάπτυξης Κορίνα Γανίτου, Πρόεδροι Συλλόγων και Σωματείων και πλήθος κόσμου.

ΑΓΓΕΛΙΚΗ Γ. ΔΕΛΗΚΑΡΗ

Βουλευτής Ν. Καβάλας

Προηγούμενο άρθρο

Η σειρά των τμημάτων στην Αλφαβητοπαρέλαση της Κυριακής (φωτογραφία)

Επόμενο άρθρο

Επίσκεψη του Συλλόγου Τριτέκνων Π.Ε. Καβάλας στον Δήμαρχο Θάσου